古代の色の話は大変難しいことが分かった。
いろいろな色があっても、その4分類に当てはめられているので、今の色の見方で推測したり、考えては、根本的に間違ってしまう。
赤といっても、黄色が含まれ、青といっても緑が入る。
沖縄や秋田の一部では、黄色と青色が、オー、オールと同じ言葉で表現され、2色が区別されていないところもあったのだという。
仁徳記の「青摺の衣」は、青だったのか、緑だったのかも分からない。
歌のように、山藍で摺ったのが青摺衣とすると、ヤマアイは藍の成分が含まれて居ないので、青く染まらずに緑色に染まったらしい。
この辺りをはっきりさせないと、議論は進まない。
壬生幸子「仁徳記・丸邇臣口子の青摺衣と「紅紐」の訓」を読んだ。仁徳記の紅紐の「紅色」がどう呼ばれたか、それすらハッキリしていないと指摘している。
クレナイノイロ
アカイロ
アケ
アケノイロ
と現代まで、バラバラの解釈なのだった。
壬生さんは、奈良時代の紅の訓はクレナヰであること。そして、クレナヰは「染色としての意識をもつ語」であり、アカが「色目をあらわす語という意識がつよいとおもわれる」ことを発見した。
赤い色でも、染めに関する表記は「紅」に限られたというわけだ。従って、仁徳記の紅紐は「くれなゐのひも」。
こういう基礎作業をしていかないと、仮説を立てても砂上の楼閣となってしまうのだ。